Tuesday 12 February 2013

Do You Speak "Socceranto"? Soccer Gets Its Own International Language

London, UK (PRWEB) June 14, 2006

The 32 countries competing in the World Cup speak 18 official languages between them–not including the local dialects many participants actually speak.

So, how are officials, players and managers meant to communicate? The answer is to adopt a shared international language. So argue the inventors of just such a language in a book published on Lulu (http://www.lulu.com), a website that lets anyone publish their own book.

“Socceranto: Birth Of A Language” (http://www.lulu.com/socceranto) is part dictionary and part phrasebook. It is the work of an international team of fans led by an Argentinian-American student and an English schoolboy.

“Things are all very well when, say, Ecuador plays Costa Rica or Ghana meets the USA”, says Ted Freedman, 16, the England fan who co-edited the book. “But what about when Japan plays Brazil or Ukraine meets Saudi Arabia?”

The name “Socceranto” comes from the word “soccer”–a 19th-century offshoot of the term, “Association Football”–and Esperanto, the language invented in 1887 by Ludwig Zamenhof, that is the best-known previous attempt to invent an international language.

“Soccer,” adds Ignacio van Gelderen, 21, Freedman’s co-editor, “has become the most international game in the world and the most globalized industry.”

Socceranto draws most on six core languages–those of each of the seven nations to have won the World Cup to date: Portuguese (Brazil), Spanish (Argentina and Uruguay), Italian, French, German and English.

It bases Socceranto words on both the names of famous players and on soccer slang and jargon, while also coining some brand new words:

maradona: n. a goal scored with illegal use of the hand. [Derivation: Diego Maradona who scored for Argentina against England in the 1986 World Cup by using his hand.]

muller: n. goalscorer. [Derivation: Gerd Muller, the great German striker of the 1970s, who remains top scorer in World Cup history, with 14 goals.]

fliegenfanger: n. a useless goalkeeper. [Derivation: German for flycatcher and so slang for a poor goalkeeper.]

rono n. a (non-Brazilian) player of Brazilian flair or skill; an honorary Brazilian.

[Derivation: Names of Brazil stars, Ronaldinho and Ronaldo.]

“This is just the launch of a long-term project,” says van Gelderen. Or, as we say in Socceranto, it’s “early doors” (early in the game). We hope that Socceranto will develop in time into a richer, more international, more distinct and fully fledged language. “And that this World Cup will help.”

The books editors call on fans worldwide to help develop the language by contributing their own ideas to an online forum (http://www.lulu.com/soccerantodev).

SOCCERANTO WORDS AND SENTENCES EXAMPLES AND LISTS

FIVE TYPES OF KICK, PASS OR MOVE NAMED AFTER PLAYERS

ronaldinho: a no-look pass named after Brazils Ronaldinho, who is a master at finding a team-mate without apparently looking up.

kaka: a volley. Named after Kaka, the Brazil and AC Milan midfielder, famed for his superb volleying.]

zizou: a 360-degree, spin-turn. Named after Zinadine Zidane, alias Zizou, master of this kind of turn.

pel


Do You Speak "Socceranto"? Soccer Gets Its Own International Language

No comments:

Post a Comment